прикол- ща пересмотрела знаменитый момент, когда Ретт целует Скарлетт, и помните, она ему говорит - Ретт, не надо, я потеряю сознание и тд? Так вот у ми это перевели так - Ретт, я боюсь(Это Скарлетт то боиться ) Он - Не надо бояться, мы созданы друг для друга, и забудьте вашего глупого Эшли.
Н да.. я уссывалась... его слова тоже заметно исковеркали...
Но рекорды побила переведенная фраза - Ну я же женатый мужчина! (это они перевели фразу Ретта - Скарлетт, я никогда не женюсь) Там вообще еще приколов до хрена. Насть, услышишь, когда дам посмотреть. Это шедевр! Гоблинский перевод отдыхает! Хотя может это он и есть??